![]() ![]() After that I’ll cook them with salt and eat them”, and Hansel and Gretel’s biological mother who abandons them in the forest. So it is Snow White’s own mother who orders the huntsman to “stab her to death and bring me back her lungs and liver as proof of your deed. Rapunzel, meanwhile, gives herself away to her captor when – after having a “merry time” in the tower with her prince - she asks: “Tell me, Mother Gothel, why are my clothes becoming too tight? They don’t fit me any more.” And the stepmothers of Snow White and Hansel and Gretel were, originally, their mothers, Zipes believing that the Grimms made the change in later editions because they “held motherhood sacred”. ![]() Meanwhile, their mother departed, and nobody knows where she went.” Their solution: “We’ll lie down and sleep, and we won’t get up again until the Judgement Day arrives.” They do “no one could wake them from it. ![]() They offer her slices of bread, but can’t stave off her hunger: “You’ve got to die or else we’ll waste away,” she tells them. The Children of Famine is just as disturbing: a mother threatens to kill her daughters because there is nothing else to eat. Unable to be cheered up by the neighbours, she hangs herself when her husband gets home, “he became so despondent that he died soon thereafter”. Unfortunately, the stabbing meant she left her other child alone in the bath, where he drowned. It ends direly: a boy cuts the throat of his little brother, only to be stabbed in the heart by his enraged mother. How the Children Played at Slaughtering, for example, stays true to its title, seeing a group of children playing at being a butcher and a pig. His version of the original 156 stories is just out from Princeton University Press, illustrated by Andrea Dezsö, and shows a very different side to the well-known tales, as well as including some gruesome new additions. So, the versions with which most English-speaking (and German-speaking) readers are familiar are quite different from the tales in the first edition,” he told the Guardian. “Though the Grimms kept about 100 of the tales from the first edition, they changed them a good deal. Jack Zipes, professor emeritus of German and comparative literature at the University of Minnesota, says he often wondered why the first edition of the tales had never been translated into English, and decided, eventually, to do it himself. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |